У Франції вийшла друком двомовна антологія української поезії

 

Ця книжка народжена війною в Україні, як квітка, що зуміла вирватися з-під уламків, щоб заявити про своє право на світло та життя. Саме цими словами відкривається ця антологія, задумана на основі найактуальніших новин. Вона об’єднує українських поетів спротиву.

Як і національний герой Тарас Шевченко, дехто утверджував самобутність нації перед обличчям агресора. Інші, як Василь Стус, письменник-мученик-дисидент, пережили боротьбу з нацизмом, сталінізмом і холодною війною. Як і Елла Євтушенко, наймолодші належать до покоління Гідності, народженого після розпаду СРСР, яке завжди знало незалежну Україну. Через них дух Майдану дихає на цих сторінках.

Французьке видавництво “Editions Bruno Doucey” (Видавництво Брюно Дусе) опублікувало антологію української поезії «Україна. 24 поети для однієї країни» (“Ukraine. 24 poètes pour un pays»).

Кількість авторів невипадкова: вона пов’язана як з датами відновлення Незалежності України, так і початком повномасштабного російського вторгнення.

Упорядниця та перекладачка антології Елла Євтушенко.

Кожен вірш у збірці поданий французькою та продубльований мовою оригіналу.

Восени Елла Євтушенко вирушить презентувати збірку у Франції: вона візьме участь у фестивалі Le Livre на площі Нансі (9-11 вересня) та у вечорі в Maison de la poetry в Парижі (12 вересня). Поетеса сподівається, що антологія викличе жвавий інтерес: «Буде багато співчуття через війну, але також упевнена, що люди оцінять і саму поезію. Я також знаю, що чимало людей у Франції не до кінця розуміють, що в нас тут відбувається, бо якщо і вчили нашу історію, то лише через імперську, російську призму».


«Українська поезія, хай то навіть Шевченко, не дуже знана у світі. Про добу Розстріляного відродження, Семенка й Плужника видавець (який знається на світовій поезії) почув від мене вперше — і Семенко його вразив. Лише зараз ми починаємо виправляти цю несправедливість, спричинену російською окупацією та репресіями. Запеклим опором Україна довела свою окремішність від росії; усім стало цікаво, що ж там українці взагалі пишуть — мусимо хапатися за цю нагоду. Але, звичайно, рано чи пізно хвиля ентузіазму згасне, тому мусимо розбудовувати інституції та вкладати державні кошти в цілеспрямовану й системну промоцію нашої культури за кордоном», — підсумувала вона.

Замовити видання можна за посиланням:

https://www.editions-brunodoucey.com/ukraine-24-poetes-pour-un-pays

Його вартість — €20 (₴735).

Частину коштів з продажу передадуть до благодійної організації Association Aide Médicale & Caritative France-Ukraine.


Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Віденська кава Юрія Кульчицького

Грайте в онлайн-гру “Хайп проти Правди” та отримайте шанс відвідати штаб-квартиру НАТО в Брюсселі

План Джорджа Маршалла