До центральної бібліотеки Гельсінкі передали книжки українською

 

Центральна бібліотека Гельсінкі Oodi отримала дорослі та дитячі видання українською мовою. Про це Товариство українців у Фінляндії (ТУФ) повідомило на офіційній сторінці у фейсбуці.

«24 лютого 2022 року змінило пріоритети. Фокус на Україні та хвиля пошукачів тимчасового прихистку зробили українську однією з найпоширеніших мов у Гельсінкі. Це дало зелене світло поличці з україномовною дитячою літературою», — зазначили в ТУФ.


Серед видань — «Сірі бджоли» Андрія Куркова, «Ловитва невловного птаха: Життя Григорія Сковороди» Леоніда Ушкалова,  «Рокада: чотири нариси з історії Другої світової» Олени Стяжкіної, «Справа Василя Стуса. Збірка документів з архіву колишнього КДБ УРСР» Вахтанга Кіпіані, «Ми ще повернемось! Спогади. Повість. Поезії. Документи. Листування» Юрія Горліса-Горського та інші. Також є переклад українською книжки «У них щось негаразд з головою, у тих росіян» Анни-Лєни Лаурен.

Книгозбірня також отримала дитячі видання, серед них «36 і 6 котів» й «Містельфи» Галини Вдовиченко, переклади творів Туве Янссон на українську мову та інші.

 

Книжки передали посольство України у Фінляндії та Товариство українців у Фінляндії. На події були пані посол Ольга Діброва та членкиня правління Товариства Наталія Терамає.

Як повідомила директорка  бібліотеки Анна-Марія Сойнінваара, видання поповнять поличку із дитячою та підлітковою літературою, а також створять окрему поличку із виданнями для дорослих.

Ще більше про чудову публічну бібліотеку Гельсінкі Oodi читайте на нашому Блозі:

https://eurowinlib.blogspot.com/2020/02/blog-post_12.html

 


Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

Віденська кава Юрія Кульчицького

Грайте в онлайн-гру “Хайп проти Правди” та отримайте шанс відвідати штаб-квартиру НАТО в Брюсселі

Винахідник приносить світло в'язням темряви. Всесвітній день абетки Брайля